Editing Amalia Andrijeva doch’ Mihajlo Lesniak
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
=North Slavic Names= | =North Slavic Names= | ||
St. Gabriel Report that touches on Czech names - http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/3244.txt | *St. Gabriel Report that touches on Czech names - http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/3244.txt | ||
**[8] Schlimpert, Gerhard, _Slawische Personennamen in Mittelalterlichen | **[8] Schlimpert, Gerhard, _Slawische Personennamen in Mittelalterlichen | ||
Quellen zur Deutschen Geschichte_ (Berlin: Akademie-Verlag, 1978) | Quellen zur Deutschen Geschichte_ (Berlin: Akademie-Verlag, 1978) | ||
Line 16: | Line 16: | ||
sxn B.3 | sxn B.3 | ||
*ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2458 - http://www.s-gabriel.org/2458 | |||
ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2458 - http://www.s-gabriel.org/2458 | |||
**[1] Walraven van Nijmegen, "Common Czech Names of the 15th & 16th | **[1] Walraven van Nijmegen, "Common Czech Names of the 15th & 16th | ||
Centuries" (WWW: Academy of S. Gabriel, 1999). | Centuries" (WWW: Academy of S. Gabriel, 1999). | ||
Line 29: | Line 28: | ||
is likely distinctly Polish, but the other forms are probably appropriate | is likely distinctly Polish, but the other forms are probably appropriate | ||
for Czech. | for Czech. | ||
**[3] Modern Czech <r^> represents a fricative trill, a sound not used in | |||
English. | |||
**[4] Schwarz, Ernst, _Deutsche Namenforschung. I: Ruf- und Familiennamen_ | |||
(Goettingen: Vandenhoek & Ruprecht, 1949), p.206. | |||
**[5] Private communication from Alastair Millar, a Czech medieval | |||
scholar. | |||
**[6] "Hradec Kra/love/" in _The Columbia Encyclopedia_, Sixth Edition. | **[6] "Hradec Kra/love/" in _The Columbia Encyclopedia_, Sixth Edition. | ||
(WWW: Columbia University Press, 2001). | (WWW: Columbia University Press, 2001). | ||
http://www.bartleby.com/65/hr/HradecKr.html | http://www.bartleby.com/65/hr/HradecKr.html | ||
**[7] Taszycki, s.n. Hradek. The Polish equivalent of <Hradek> is <Grodek> | |||
and the German equivalent is <Radetz>, so <Hradek> appears to be a genuine | |||
Czech form. | |||
**[8] Examples of <Hradeczky> appear on the web. It is appears in a Czech marriage | |||
record from 1836 and was the name of a Hungarian chess player in the 1970s. | |||
http://www.fortunecity.com/victorian/durer/23/histal/en/kdreams.html | |||
<http://www.pitt.edu/~schach/RatingsList/fide/fidehunh.htm | |||
**[9] Taszyicki, s.n. Kopiec. The modern surname <Kopiec> appears as | |||
<Kopyecz> 1446, 1465 and <Copyecz> 1483. | |||
**[10] In modern Czech, <c> represents the sound \ts\. | |||
=Amalia= | =Amalia= | ||
Line 73: | Line 97: | ||
==Russian== | ==Russian== | ||
Patronymic particle found in Wickenden. Assistance documenting the correct particle is appreciated. | |||
==Polish== | ==Polish== | ||
*syn for son, or filius. Filia or ? for daughter. http://st-walburga.aspiringluddite.com/docs/Bialystok.pdf | *syn for son, or filius. Filia or ? for daughter. http://st-walburga.aspiringluddite.com/docs/Bialystok.pdf | ||
=Mihajlo= | =Mihajlo= | ||
Line 98: | Line 121: | ||
=Lesniak= | =Lesniak= | ||
A Russian or Belorussian occupational byname meaning "woodsman, forester" or "person living in a thicket" (see notes from ffride wlffsdotter in the attached documentation). | |||
Assistance documenting the unmarked form (without a suffix) is appreciated. | |||
==Lesnikov, Russian== | ==Lesnikov, Russian== | ||
Russian patronymic-form occupational byname, header in Wickenden, Vasko Lesnikov, c.1495. | Russian patronymic-form occupational byname, header in Wickenden, Vasko Lesnikov, c.1495. | ||
*As noted above with Mikhailo, unmarked patronymics are allowed in Russian by precedent. | *As noted above with Mikhailo, unmarked patronymics are allowed in Russian by precedent. | ||
*So Lesnik would be registerable. As would Lesnika (simple genetive) | *So Lesnik would be registerable. As would Lesnika (simple genetive) | ||
Лясняк, Лесняк alternative undated spellings found in Dal's dictionary. | Лясняк, Лесняк alternative undated spellings found in Dal's dictionary. | ||
Sreznevskii? not found with -iak | |||
Sreznevskii | |||
Dictionary.. Academia Nauk - not found with -iak ending | Dictionary.. Academia Nauk - not found with -iak ending | ||
Line 122: | Line 146: | ||
===Polish=== | ===Polish=== | ||
"Double given names for women are not present, but double bynames are. For married women, however, these are usually the maiden name and married name, with or without a locative. In at least one case, the woman's given name is followed by a feminized locative byname and then the feminized form of her husband's full name." p 33 http://st-walburga.aspiringluddite.com/docs/Bialystok.pdf | "Double given names for women are not present, but double bynames are. For married women, however, these are usually the maiden name and married name, with or without a locative. In at least one case, the woman's given name is followed by a feminized locative byname and then the feminized form of her husband's full name." p 33 http://st-walburga.aspiringluddite.com/docs/Bialystok.pdf | ||
==Lingual Mixes== | ==Lingual Mixes== | ||
Line 135: | Line 155: | ||
If we go with a German "Amalia", it could be combined with: Baltic, Dutch, French, Italian, North Slavic, Scandinavian. | If we go with a German "Amalia", it could be combined with: Baltic, Dutch, French, Italian, North Slavic, Scandinavian. | ||
*No Russian, no South Slavic. | *No Russian, no South Slavic. | ||