Niva in Rauda: Difference between revisions

From SCA Heraldry Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
Preferred pronunciation: ''nee-vah''
Preferred pronunciation: ''nee-vah''


Norse
==Norse==
* We have found the name  Sunneva - <Sunneva> is documented from "Jensen's Scandinavian Personal Names in Lincolnshire and Yorkshire" (pp. 271 - 272) sn. Sunnifa. Commentary pointed out that per the google books preview of FJ, <Sunneva> appears in the Latin ablative, 1121-27; based on this it is after the cutoff for mixing Scandinavian and English.
* We have found the name  Sunneva - <Sunneva> is documented from "Jensen's Scandinavian Personal Names in Lincolnshire and Yorkshire" (pp. 271 - 272) sn. Sunnifa. Commentary pointed out that per the google books preview of FJ, <Sunneva> appears in the Latin ablative, 1121-27; based on this it is after the cutoff for mixing Scandinavian and English.


Russian
==Russian==
* Niva is found as a period masculine name in Russian (нива), although it's a feminine word ('cornfield').
* Niva is found as a period masculine name in Russian (нива), although it's a grammatically feminine word
** Niva (m) -- Ivan Niva, executioner, 1558. [http://heraldry.sca.org/names/paul/n.html Wickenden, 2nd edition]
** Niva (m) -- Ivan Niva, executioner, 1558. [http://heraldry.sca.org/names/paul/n.html Wickenden, 2nd edition]
** нива (fem) cornfield per SlovoEd dictionary (note that maize is out of period).
** нива (fem) cornfield per SlovoEd dictionary (note that maize is out of period).
** нива means ager (Latin, field), arvus (Latin, plowed), пашня (plowed field), поле (field), oобработанное подъ пашню (worked/cultivated under plowed field) and dates to the 12th century per Volume II pp. 445-446 of Sreznevsky, I.I. Материали для Словаря Древней Русского Языка (_Material for a Dictionary of the Ancient Russian Language_) available online on various sites (and downloaded on Sofya la Rus' computer).
** нива means ager (Latin, field), arvus (Latin, plowed), пашня (plowed field), поле (field), oобработанное подъ пашню (worked/cultivated under plowed field) and dates as far back as the 11th century per Volume II pp. 445-446 of Sreznevsky, I.I. ''Материали для Словаря Древней Русского Языка'' (<u>Material for a Dictionary of the Ancient Russian Language</u>) available online on various sites (and downloaded on Sofya la Rus' computer).
* You might have to use the masculine form of in rauða (inn rauði) to make the name consistent for gender, so ''Niva inn rauði''
* Need support for a feminine Niva/нива, which would allow Niva in rauða instead of the masculine form, Niva inn rauði [sic]
* Unless support a feminine Niva/нива, which would allow Niva in rauða...
# Absence of evidence is not evidence of absence regarding Russian women's names because:
# Absence of evidence is not evidence of absence for Russian women's names because:
## Men's names are attested much MUCH more than women's names.  N.M. Tupikov's Slovar' drevne-russkikh lichnykh sobstvennykh imen [Dictionary of Ancient Russian Personal Names] has a 465-page given names section with only 4 pages (!) of women's names per Wickenden, https://heraldry.sca.org/names/paul/zpreface.html
## Men's names are attested more than women's names by at least 50 to 1 in Wickended, even though he was specifically looking for women's names
## Russian men fairly frequently used grammatically feminine names.  Given the disparity in men's vs. women's names, there are more "feminine" men's names documented than all women's names combined, see also Sofya la Rus' notes at [http://sofyalarus.org/index.php?title=Gender_Bending_Names Gender Bending Names]
## Russian men fairly frequently used grammatically feminine names, as can be seen in a brief survey of Wickenden, see Sofya la Rus' notes at [http://sofyalarus.org/index.php?title=Gender_Bending_Names Gender Bending Names] for more information
# Names used by both men and women (all per Wickenden) come in a wide variety: Bela (white), Belka (squirrel), Boika (fight), Desha (ten), Dobritsa (good), Dragin'ia (dear), Groza (terror), Kalia (dirt), Kasha (porridge), Kata (rolling), Krasa (beautiful), Kudra (curl), Kuna (quill), Kunka (marten), Leva (lion), Liuba (love), Maliuta (small), Mana (attract), Manka (lure), Miakusha (soft), Milenia (dear), Mira (peace/earth), Nedelia (week), Olenka (hart), Ovtsa (sheep), Paraskov'ia (Friday), Radka (joy), Sel'ianka (peasant, of the field), Shchuka (pike), Sina (blue), Vera (faith), Vladyka (rule), Voina (war)... most Wickenden 2nd edition, a couple only in 3rd edition
# Names used by both men and women (all per Wickenden): Bela (white), Belka (squirrel), Boika (fight), Desha (ten), Dobritsa (good), Dragin'ia (dear), Groza (terror), Kalia (dirt), Kasha (porridge), Kata (rolling), Krasa (beautiful), Kudra (curl), Kuna (quill), Kunka (marten), Leva (lion), Liuba (love), Maliuta (small), Mana (attract), Manka (lure), Miakusha (soft), Milenia (dear), Mira (peace/earth), Nedelia (week), Olenka (hart), Ovtsa (sheep), Paraskov'ia (Friday), Radka (joy), Sel'ianka (peasant, of the field), Shchuka (pike), Sina (blue), Vera (faith), Vladyka (rule), Voina (war),  
# Wickenden's [https://heraldry.sca.org/names/toprus.html Locative Bynames in Russia] lists very few bynames based on geographic landscape features, such as поле (field), few are grammatically feminine and, not surprisingly, none of them are documented as women's names
# Plant-based names (ibid) and also [http://www.goldschp.net/archive/plantnames.html Botanical Bynames in Russian]:  
# Plant-based names [http://www.goldschp.net/archive/plantnames.html Botanical Bynames in Russian]:
many grammatically feminine plant names, hard to document as feminine given lack of documented women's names...
## Ol'kha (f) -- dim of Ol'ga per Wickenden 2nd edition, but ol'kha also Alder -- Ol'khin (from ol'kha, 1540)
* Ol'kha (f) -- dim of Ol'ga per Wickended 2nd edition, but ol'kha also Alder -- Ol'khin (from ol'kha, 1540) per [http://www.goldschp.net/archive/plantnames.html Botanical Bynames in Russian]
## Riabina (m) -- "female [sic] slave" even though documented as a man's name - Riabina, peasant, 1495. but also mountain ash (tree) per [http://www.goldschp.net/archive/plantnames.html Botanical Bynames in Russian]
* Riabina (m) -- "female [sic] slave." Riabina, peasant, 1495. but also mountain ash (tree) per [http://www.goldschp.net/archive/plantnames.html Botanical Bynames in Russian]
## Sosnin (byn) -- "pine." Osif Iakovlev syn Sosnin, 1573.  Doesn't specify if parent, Sosna, was male or female (although most likely male)
* Sosnin (byn) -- "pine." Osif Iakovlev syn Sosnin, 1573.  Doesn't specify if parent, Sosna, was male or female (although most likely male)
## Ivin (byn) -- "willow." Belianka Ivin, Sviiazhsk boiar's son, 1614.  Ditto.
* Ivin (byn) -- "willow." Belianka Ivin, Sviiazhsk boiar's son, 1614.  Ditto.


=Byname/Surname=
=Byname/Surname=

Latest revision as of 09:42, 22 September 2019

Full Name Desired[edit | edit source]

  • Neva In Rauda.

Neva/Niva[edit | edit source]

Preferred pronunciation: nee-vah

Norse[edit | edit source]

  • We have found the name Sunneva - <Sunneva> is documented from "Jensen's Scandinavian Personal Names in Lincolnshire and Yorkshire" (pp. 271 - 272) sn. Sunnifa. Commentary pointed out that per the google books preview of FJ, <Sunneva> appears in the Latin ablative, 1121-27; based on this it is after the cutoff for mixing Scandinavian and English.

Russian[edit | edit source]

  • Niva is found as a period masculine name in Russian (нива), although it's a grammatically feminine word
    • Niva (m) -- Ivan Niva, executioner, 1558. Wickenden, 2nd edition
    • нива (fem) cornfield per SlovoEd dictionary (note that maize is out of period).
    • нива means ager (Latin, field), arvus (Latin, plowed), пашня (plowed field), поле (field), oобработанное подъ пашню (worked/cultivated under plowed field) and dates as far back as the 11th century per Volume II pp. 445-446 of Sreznevsky, I.I. Материали для Словаря Древней Русского Языка (Material for a Dictionary of the Ancient Russian Language) available online on various sites (and downloaded on Sofya la Rus' computer).
  • Need support for a feminine Niva/нива, which would allow Niva in rauða instead of the masculine form, Niva inn rauði [sic]
  1. Absence of evidence is not evidence of absence regarding Russian women's names because:
    1. Men's names are attested much MUCH more than women's names. N.M. Tupikov's Slovar' drevne-russkikh lichnykh sobstvennykh imen [Dictionary of Ancient Russian Personal Names] has a 465-page given names section with only 4 pages (!) of women's names per Wickenden, https://heraldry.sca.org/names/paul/zpreface.html
    2. Russian men fairly frequently used grammatically feminine names. Given the disparity in men's vs. women's names, there are more "feminine" men's names documented than all women's names combined, see also Sofya la Rus' notes at Gender Bending Names
  2. Names used by both men and women (all per Wickenden) come in a wide variety: Bela (white), Belka (squirrel), Boika (fight), Desha (ten), Dobritsa (good), Dragin'ia (dear), Groza (terror), Kalia (dirt), Kasha (porridge), Kata (rolling), Krasa (beautiful), Kudra (curl), Kuna (quill), Kunka (marten), Leva (lion), Liuba (love), Maliuta (small), Mana (attract), Manka (lure), Miakusha (soft), Milenia (dear), Mira (peace/earth), Nedelia (week), Olenka (hart), Ovtsa (sheep), Paraskov'ia (Friday), Radka (joy), Sel'ianka (peasant, of the field), Shchuka (pike), Sina (blue), Vera (faith), Vladyka (rule), Voina (war)... most Wickenden 2nd edition, a couple only in 3rd edition
  3. Wickenden's Locative Bynames in Russia lists very few bynames based on geographic landscape features, such as поле (field), few are grammatically feminine and, not surprisingly, none of them are documented as women's names
  4. Plant-based names Botanical Bynames in Russian:
    1. Ol'kha (f) -- dim of Ol'ga per Wickenden 2nd edition, but ol'kha also Alder -- Ol'khin (from ol'kha, 1540)
    2. Riabina (m) -- "female [sic] slave" even though documented as a man's name - Riabina, peasant, 1495. but also mountain ash (tree) per Botanical Bynames in Russian
    3. Sosnin (byn) -- "pine." Osif Iakovlev syn Sosnin, 1573. Doesn't specify if parent, Sosna, was male or female (although most likely male)
    4. Ivin (byn) -- "willow." Belianka Ivin, Sviiazhsk boiar's son, 1614. Ditto.

Byname/Surname[edit | edit source]

  • In Rauda - ‘inn rauði’ as an adjectival byname meaning "red" on page 26 of Geirr Bassi's The Old Norse Name shows. This has been modified to the appropriate feminine form following the rules given on page 19 of The Old Norse Name.
  • hin Rauða - is the feminine form of <hinn Rauði>, a descriptive byname meaning 'the Red,' from The Bynames of the Viking Age Runic Inscriptions by Lindorm Eriksson; https://www.s-gabriel.org/names/lindorm/runicbynames/body.htm#start, originally published in KWHSS Proceedings 1999. Also found in FJ, p. 216.


Combination[edit | edit source]

  • You can combine Russian and Norse if within 300 years per SENA Personal Names and SENA Appendix C
  • Temporal compatibility is 500 years for names within a single naming group per SENA.