Amalia Andrijeva doch’ Mihajlo Lesniak: Difference between revisions
Line 36: | Line 36: | ||
I note that Andrijeva is a feminized PATRONYMIC byname. So this names has a triple "patronymic". This is allowed, and indicates that Amalia claiming multiple male relatives. Most likely, Andrij is her husband, with Mihailo Lesniak being her father. So it should probably be in the same language as the other patronymics. | I note that Andrijeva is a feminized PATRONYMIC byname. So this names has a triple "patronymic". This is allowed, and indicates that Amalia claiming multiple male relatives. Most likely, Andrij is her husband, with Mihailo Lesniak being her father. So it should probably be in the same language as the other patronymics. | ||
===Lingual Mixes=== | |||
Slovak is classified as "North Slavic" in the SCA. | |||
According to Appendix C: Lingual Mixes, North Slavic may be combined with Baltic, German, Hungarian/Romanian, and Russian/East Slavic. | |||
*South Slavic is conspicuously missing from the above list, so using Serbian and Croatian names with Slovak are a problem without documenting North/South Slavic interaction. (Shouldn't be a problem, but will take some work.) | |||
If we go with a German "Amalia", it could be combined with: Baltic, Dutch, French, Italian, North Slavic, Scandinavian. No Russian, no South Slavic. | |||
http://heraldry.sca.org/sena.html#AppendixC | |||
[[Category:Name Consults]] | [[Category:Name Consults]] |
Revision as of 16:43, 8 August 2018
Amalia
Amalia Elisabetha Landrafin zu Hessen
Amalia is a feminine given name found in the German language book Copia Schreibens an das ... Churf{u:}rstl. Collegium von ... Amalia Elisabetha Landgr{a:}fin zu Hessen, published 1640 (https://books.google.com/books?id=ID5FAAAAcAAJ).
Andrijeva feminized Andrijev, 1527 Vienac
Andrijeva is a feminized byname found in Vienac (Vijenac). Zabavi i pouci. Izdaje (https://books.google.com/books?id=9sKPme_xXwsC&pg=PA325), p. 325. This is a modern source discussing people from 1527. It is derived from the patronymic byname Andrijev, itself derived from the given name Andrij. (The consulting herald is not sure exactly in which Slavic language this book is written.)
Where/what is Vienac? Vienac means "wreath", venets in Russian. It was 19th century Croatian literary magazine. https://en.wikipedia.org/wiki/Vijenac
So, it's Croatian, i.e. South Slavic
Andrii, alternately Andrij, as Russian
- Andrii Val'ner, 16th century. Luka Andriev Zykov, 1602. - Wickenden 3rd edition, s.n. Andrei.
- Андрий - Andrij = International Phonetic transliteration, Andrij/Andriy/Andrii = period Polish transliteration
- Андриев - Andriev = International Phonetic transliteration, Andriev/Andrjv (?) = period Polish transliteration
- period Polish transliteration from Appendix A: Russian Feminine Names on the Western Borderlands in Wickenden 3rd Edition.
doch'
Russian patronymic particle found in Wickenden. Assistance documenting the correct particle is appreciated.
Mihajlo is a variant of the Serbian Mihailo
Found in the 1621 Zarcalo dvhovno od pocetka, i sfarhe xivota coviecanskoga Razdieglieno, i ... By Mauro Orbini (https://books.google.com/books?id=OZhoAAAAcAAJ&pg=PA7), p. 7.
Serbian is South Slavic.
Lesniak
A Russian or Belorussian occupational byname meaning "woodsman, forester" or "person living in a thicket" (see notes from ffride wlffsdotter in the attached documentation). A related form is the Russian patronym Lesnikov, found as the header in Wickenden, dated c.1495.
Another is the Polish surname Le{s'}nikowski (derived from a place name named after an occupation), dated 1625 and 1643 in Abramowicz et al, vol. 1, s.n. Le{s'}nikowski. Assistance documenting the unmarked form (without a suffix) is appreciated.
Name Pattern
By precedent, <patronymic particle> + <father's name> is a single name phrase, so needs to be in the same language. The patterns of multiple generation patronyms and patronyms formed from the father's full name are found in Russian per Appendix A of SENA. Double bynames and patronyms also appear in Polish, so the overall basic construction of given + patronym + patronym may be plausible in other Slavic languages as well.
I note that Andrijeva is a feminized PATRONYMIC byname. So this names has a triple "patronymic". This is allowed, and indicates that Amalia claiming multiple male relatives. Most likely, Andrij is her husband, with Mihailo Lesniak being her father. So it should probably be in the same language as the other patronymics.
Lingual Mixes
Slovak is classified as "North Slavic" in the SCA. According to Appendix C: Lingual Mixes, North Slavic may be combined with Baltic, German, Hungarian/Romanian, and Russian/East Slavic.
- South Slavic is conspicuously missing from the above list, so using Serbian and Croatian names with Slovak are a problem without documenting North/South Slavic interaction. (Shouldn't be a problem, but will take some work.)
If we go with a German "Amalia", it could be combined with: Baltic, Dutch, French, Italian, North Slavic, Scandinavian. No Russian, no South Slavic.