Bronwen

From SCA Heraldry Wiki
Jump to navigation Jump to search

WARNING: Do not cite this page as a reference. This page is on this wikispace only to make the content "searchable" and easier to find. If you find the information you seek here, go to the original sources to verify the information and use them for your documentation.


Period Forms:[edit | edit source]

  • Name - type of name (eg. English feminine give name), date, source.


Other Potential Sources:[edit | edit source]




Precedents:[edit | edit source]

  • Precedents of the SCA College of Arms - [[1]]
  • Morsulus Heralds Website - [[2]] (to search the LoARs and Precedents)
  • Use the above links to be sure any precedents listed below haven't been superseded by newer precedents.

Registerability:[edit | edit source]

From Pelican: No More SCA-Compatibility[edit | edit source]

On the May 2008 Cover Letter, we ruled: > Therefore, as of the May 2009 decisions meetings, we declare that no new name elements or name patterns will be ruled SCA-compatible, that all names previously ruled SCA-compatible are no longer SCA-compatible and that in order for them to be registered, documentation meeting the same standards as for non-SCA-compatible names will be required. This ruling went into effect with this, the May 2009 Pelican meeting. [[3]]


Conflict:[edit | edit source]

From the <month> <year> LoAR:

Collected Precedents:[edit | edit source]

Bronwen
François la Flamme 2004.01 This name is being returned for a combination of issues.

Briana is a literary feminine given found in Spanish and English in late period (see the Cover Letter for the December 2001 LoAR for details). Bronwen is an SCA-compatible Welsh feminine given name. Regarding Du Bois, the LoI stated:

Therefore, this name has one weirdness for an element (Bronwen) that is SCA compatible. Additionally, this name (at best) combines Welsh, English, and French in a single name. The LoI did not address whether such a combination complies with RfS III.1, which states in part, "Each name as a whole should be compatible with the culture of a single time and place". At best, such a combination is a weirdness. Alternatively, it is not registerable. Regardless, this name has one weirdness for use of the SCA-compatible element and at least one weirdness for the lingual combination, and is, therefore, not registerable. As the submitter allowed no major changes, we were unable to drop the element Bronwen and register her name as Briana du Bois. [Briana Bronwen Du Bois, 01/2004, R-Outlands]

François la Flamme 2002.11 Bronwen was upheld as SCA compatible in the Cover Letter for the December 1995 LoAR. Since F. K. & S. Hitching, References to English Surnames in 1601 and 1602 (p. xlv), date Frasier to 1602, this name may be viewed as a mix of an SCA compatible Welsh given name and an English surname. Therefore, this name has a weirdness for use of an SCA compatible element. Since mixing Welsh and English in a single name carries no weirdness, this name does not have a second weirdness and is registerable. [Bronwen Fraser, 11/2002, A-Ansteorra]
Elsbeth Anne Roth 1999.12 ... Bronwen has been declared SCA-compatible... [Bronwen Gwehyddes Anglesey12/99, A-An Tir]
Jaelle of Armida 1996.09 Note: the name Bronwen has been ruled to be SCA compatible. (Jaelle of Armida, LoAR September 1996, p. 3)
Da'ud ibn Auda (2nd tenure, 2nd year) 1995.12 What Names Are 'SCA-Compatible'?... Having found that my own baronial herald was slightly confused on the subject of 'SCA-compatibility', I thought that it might be helpful to list the status of some of the most common names that have been considered under this rubric. The post-period English name Fiona, which is not to be confused with the period Irish name Fíona (earlier Fíne), has long been considered 'SCA-compatible'. So have the names Cer(r)idwen (Ker(r)idwen), Rhiannon, Bronwen, Branwen, Rowen(a), and Rhonwen, all of which may be found in Welsh myth and legend, but none of which seems to have been in actual use by real people in our period. Guendolen/Gwendolen, a name based on a misreading of a masculine name and attested only in fiction, was declared 'SCA-compatible' in the 8/95 Cover Letter; more modern spellings of the name were disallowed. Brian(n)a, a modern feminization of Brian that follows no known period model, was declared 'SCA-compatible' in the 12/95 Cover Letter.
Da'ud ibn Auda (2nd tenure, 2nd year) 1995.02 Submitted as Bronwyn [N], all of the submitter's own documentation (save one) gave the given as Bronwen; that one (Dunkling and Gosling's The Facts On File Dictionary of First Names) notes only that "Bronwyn is a common variant. Both forms steadily used since the end of the 19th century." There is no evidence that Bronwyn is a period variant of Bronwen. (It would in any case be a masculine name, having the masculine -wyn ending.) (Da'ud ibn Auda, LoAR February 1995, p. 6)